(Tuesday, May 27, 2025, New York City, NY) – Building on last year’s successful collaboration, KUDO will return as the official AI Speech Translation provider for InfoComm 2025, expanding its coverage to include all presentations, keynotes, and discussion panels across 3 specialized stages, as well as all Education sessions and Manufacturers’ Training sessions in 20 rooms throughout the event.
InfoComm, North America’s premier professional audiovisual trade show and conference taking place June 7-13, 2025, will once again offer attendees a fully language-accessible experience. Content from every session will be available in multiple languages by simply scanning a QR code with smartphones or tablets, breaking down language barriers and enhancing the experience for international attendees, ensuring language differences no longer limit access to cutting-edge knowledge, technical expertise, and valuable networking opportunities.
“After the overwhelmingly positive response to our language accessibility initiative last year, we’re thrilled to expand our partnership with KUDO for InfoComm 2025,” says Annette Sandler, Sr. Director, Live Content US/Canada of AVIXA. “With KUDO’s technology supporting all of our presentation stages and education rooms, we’re taking another significant step toward creating the most inclusive and accessible professional AV event in the world, ensuring that language is never a barrier to professional development and industry innovation.”
“Our continued collaboration with InfoComm represents the perfect integration of language technology with audiovisual innovation,” says Fardad Zabetian, CEO of KUDO. “By providing comprehensive language accessibility across all InfoComm 2025 sessions, we’re enabling attendees to fully immerse themselves in the educational experience, enhance their technical expertise, and build valuable connections regardless of their native language.”
Designed for ease of use during live events, KUDO AI requires no app download or account creation; scanning the QR code opens a new browser window from which attendees can select both an audio and captions language, depending on whether they wish to follow the translated speech or simply read the subtitles directly from their screen. Translated audio and captions are entirely AI-powered, in real time, and require around 1% of the bandwidth needed to stream an average YouTube video from a smartphone, making them easily accessible via 4G or the guest Wi-Fi available at the event’s venue.
KUDO’s patented language solutions are continuously evolving, incorporating feedback from real-world implementations like InfoComm to enhance accuracy, reduce latency, and expand language options. This commitment has cemented KUDO’s position as the leader in language accessibility technology across multiple sectors including the events industry, government and international institutions, and houses of worship.
Attendees are also invited to visit KUDO at Both 5874, where the team will showcase our solutions and discuss opportunities to join our expanding global network of partners and resellers looking to integrate language accessibility into their offerings.